LIMS systems raise efficiency LIMSシステムの効率を上げる

Production laboratories differ widely in the way they are organised depending on the industry involved and the test routines employed.生産方法では、広く研究所のテストルーチンを採用し、業界関係に応じて開催しているとは異なります。 For process industries such as petroleum and petro-chemical sectors, plants run continuously 24 hours per day, seven days per week, each week of the year unless shutdown for maintenance.石油や石油化学などのプロセス産業分野では、植物の1日あたりの連続24時間、メンテナンスのため1週間に7日、今年の各1週間限りのシャットダウンを実行します。 In such laboratories, there is a high degree of automation possible, as many tests utilise gas or liquid chromatography.多くのテストをガスや液体クロマトグラフィー利用などの研究室では、自動化が可能性が高いです。

The analytical system often uses gas sampling valves or automatic samplers on the GC’s, automatic data handling via a chromatography data system (CDS) and links to LIMS or other plant control system which may be uni-directional or bi-directional.多くの場合は、解析システムの自動ガスバルブやサンプラーは、 GCのサンプリングを使用して、自動的にデータをクロマトグラフィーデータシステム( CDSの) 、 LIMSや他のプラント制御システムへのリンクを介して処理されることがありますは、単一方向または双方向。 In addition, most commonly, GCs or LCs are dedicated to one specific analysis thus increasing throughput and simplifying operations by eliminating the need for changing chromatographic conditions and columns.また、最もよく、 GCsまたはLCs 1つの特定のため、スループットを高め、クロマトグラフ分析にご利用条件は、列の変更が不要となり、専用の操作を簡素化されています。

Given this level of automation, many companies use shift workers to load routine samples onto the appropriate GC rather than have laboratory chemists or technicians employed for the task.自動化のレベルを考えると、多くの企業は、適切なGCではなく、日常的に労働者を使用する実験室のサンプル負荷への移行作業のため、化学や技術者を採用している。 Chemists’ time is spent investigating results that may indicate a problem or an out of specification condition, which improves the allocation of manpower and resources.化学の時間、またはその問題を調査した結果を示す可能性がありますされているの人材と資源の配分を改善仕様書の条件のうち。

Despite this, CDS user interfaces in practice can be somewhat daunting to non-chemists since most commercial systems must support a variety of applications found in many industries including the needs of method development and research departments.これには、 CDSのユーザインタフェースにもかかわらず、実際にはやや非商用のシステムからアプリケーションには、ほとんどの化学法の開発と研究部門のニーズを含む多くの産業で見られる様々なサポートしなければならない困難なことができます。 For example, a method development laboratory will need to investigate the use of different method parameters including adjusting the quantitative aspects of peak measurement.たとえば、ピーク測定法の開発実験の定量的側面の調整を含むさまざまなメソッドのパラメータの使用を調査する必要があります。 This is not ideal for a production laboratory, since methods typically remain unchanged for several months and even years.以降の方法は通常、数ヶ月、さらには年間変わらないこれは、生産研究室は、理想的ではない。 The CDS must take account of both of these two extremes.これらの2つの極端なのはCDの両方を考慮する必要があります。

The user interface can also define a back-up chromatograph if the normal system becomes unavailable for any reason, eg scheduled maintenance.場合は、通常のシステムが何らかの理由で利用できなくなった場合に、ユーザーインターフェースもアップクロマトグラフ、定期メンテナンスなどを定義することができます。 System preparation allows the definition of chromatographs, methods, tests, samples and the combination of these that are routine in nature.システムの準備が可能ですクロマトグラフルーチンは、自然の中で、メソッド、テスト、サンプルや、これらの組み合わせの定義。

On completion of the run, the user interface transfers the final results back to the LIMS or plant control system.実行の完了で、このユーザーインターフェースは、最終的な結果をLIMSやプラント制御システムに転送されます。

Besides the automation of routine samples, the user interface is able to create and run ad-hoc samples when required, using the Sample Generation screen.ルーチンサンプルの自動化に加えて、ユーザーインターフェイスを作成し、広告を出すことができます-場限りのサンプルを必要なときには、サンプル画面を使用して生成します。 This enables non-routine samples to be entered and placed into the appropriate sample queues without having to change any of the routine methods and conditions.この入力されるサンプルをキューに配置し、適切な方法との条件のいずれかのルーチンを変更することなく、非日常のサンプルが可能になります。 This eliminates the need to edit existing methods on a frequent basis, thus saving time and aiding throughput.このため、時間を節約するとスループットを支援する必要性は頻繁に既存の方法を編集する必要がなくなります。

As can be seen, a minimum of operator knowledge is required for this operation and hence training times are reduced and many costly errors are avoided.以上のように、オペレータの知識と、それゆえこの操作には最小限のトレーニング時間が必要ですが減少して、多くの高価なエラーは回避されています。 Chemists need only spend time investigating and resolving problems rather than running routine samples.化学だけではなく、調査に時間を費やすとの問題を解決するルーチンのサンプルを実行している必要があります。

Production laboratories need to maximise automation and minimise the interaction of the user with potentially complex software.生産研究所の自動化を最大限にし、潜在的に複雑なソフトウェアでは、ユーザーの相互作用を最小限に抑える必要があります。 The running of 24/7 operations creates high- demands on data processing.実行中の24 / 7業務データ処理に高い要求を作成します。 Therefore a system that returns results to plant controllers quickly helps maintain production at desired yields with high quality and will benefit the entire organisation.したがって、システムはその結果を返す場合に迅速に高品質の植物のコントローラに必要な利回りでの生産を維持し、組織全体の利益になるのに役立ちます。

A user interface such as the one described must be suitable for non-expert users of a CDS with little training required.ユーザーインターフェイスは、 1つのような必要があります説明以外に適しているのほとんどは、 CDの専門家の訓練を必要とするユーザー。

Consequently the automatic operation of chromatographic systems involving queuing, prioritising and running of samples is now more practical than before and offers significant time and cost saving benefits.クロマトグラフシステムの待ち行列を伴うため、自動運転、優先とサンプルを実行している今まで以上にもっと実用的であり、かなりの時間とコスト削減の利点を提供します。 This may be further augmented by bi-directional links to external systems such as a LIMS, which has a positive impact on data integrity and further time saving benefits.これをさらに拡張することができる双方向の外部システムへの指向性のリンクには、 LIMSは、データの整合性や利点をさらに時間を節約に良い影響を与えているような。

0 Responses to “LIMS systems raise efficiency” 0レスポンスを" LIMSシステム"の効率を上げる


  1. No Commentsコメントはありません

Leave a Reply応答を残しなさい




About this LIMS siteこのサイトについてLIMS

The only UK LIMS site not written by manufacturers biased towards their own products.唯一の英国LIMSサイトメーカーは自社製品に偏ったによって書かされていません。 Written by Eileen Holmes-Ievers, who has overアイリーンホームズ著- Ievers 、人をしている 10 years experience 10年の経験 in promoting new LIMS products to its user base, in the UK and Europe. LIMSは、ユーザーベースに新たな製品の販売促進、英国とヨーロッパで。

© In Press 2007 ©プレスリリース2007年には

RSS EntriesエントリーのRSS andおよび RSS Comments RSSコメント